粤港澳大湾区城市群建设明确写入党的十九大报告和政府工作报告,提升到国家发展战略层面。推进建设粤港澳大湾区,必将深化内地和港澳交流合作,珠澳两地旅游合作也将进一步高度融合。随着珠海市政府加大对万山群岛的基础设施建设力度,万山群岛海岛旅游开发不断取得新进展,现已获评国家4A级景区,同时准备申报国家5A级景区。2015年12月,澳门获得85平方公里海域管辖权,澳门旅游由陆地向海洋拓展是必然趋势。未来,澳门打造海洋旅游产品与珠海开发万山群岛海岛旅游有着高度的合作契机,与此同时,万山群岛海岛旅游与澳门海洋旅游合作也存在着诸多障碍。珠澳两地旅游合作既要实现人流、物流、资金流、信息流互联互通,也要关注标准对接、资质互认。只有在硬件方面加强基础设施建设,在软件方面不断完善政策融合机制,才能促成珠澳两地高效协同发展,促进珠海万山群岛海岛旅游与澳门海洋旅游深入合作。
The construction of the bay area of Guangdong,Hongkong and Macau is clearly written into the report of the nineteenth People’s Congress of the Communist Party of China and the work report of the government,which is promoted to the level of national development strategy. Promoting the construction of the bay area of Guangdong,Hong Kong and Macau is conducive to deepening exchanges and cooperation between the mainland and Hong Kong and Macau. Zhuhai and Macau will further integrate their tourism cooperation. As the Zhuhai municipal government has increased investment in infrastructure construction of Wanshan Islands,new progress has been made in tourism development of Wanshan Islands. Zhuhai Island Scenic Area has been awarded the national 4A scenic spot,and is preparing to declare the national 5A scenic spot. Macau has the sea area,and provides a carrier for Macau’s tourism to expand the ocean. It’s an inevitable trend for Macau tourism to expand from land to sea in the future. The future of marine tourism products and build Macau Wanshan Islands have a high degree of cooperation. At the same time,Wanshan Island tourism and Macau tourism cooperation in the future there are still many obstacles. In the future,we need to realize the interconnection and interflow of people flow,logistics,capital flow and information flow. We should also pay attention to standard docking and qualification mutual recognition,to Zhuhai and Macau efficient collaborative development,and promote the mountains of Macau marine tourism cooperation.