您好,欢迎来到一带一路数据库!

全库
全文
  • 全文
  • 标题
  • 作者/机构
  • 关键词
  • 主题词
  • 摘要
高级检索
热词推荐: 能源基础设施

日本史学术名词使用和翻译问题

文章摘要

从事日本史研究无论如何都无法避免翻译行为,这不仅是一种语言和思维方式从日文或其他外文转换到汉语的过程,还包括各种资料、用语、问题的解释过程。清末启蒙思想家严复在《天演论》的“译例言”讲道:“译事三难:信、达、雅。”日本史研究者在从事研究工作之际,除了需要具备高超的使用原始文本展开研究的能力,还需要有相应的译介能力,使所译之文准确并可读。针对近年来日本史研究中存在引入较多难于理解的术语、短语等现象,本刊特邀请中国日本古代史学界七位学者介绍日本史学术名词使用和翻译经验,希望能对中国的日本史研究起到一定的启迪作用。
作者简介
徐建新:徐建新,中国社会科学院世界历史研究所研究员,主要研究方向为日本古代史。
刘晨:刘晨,山东大学儒学高等研究院副研究员,主要研究方向为日本近世政治与政治思想。
梁晓奕:梁晓奕,北京大学历史系助理教授,主要研究方向为日本古代史。
胡炜权:胡炜权,山东大学历史文化学院副教授,主要研究方向为日本古代史、东亚古代关系史。
康昊:康昊,上海师范大学人文学院特聘副教授,主要研究方向为日本中世史、东亚海域史。
王玉玲:王玉玲,南开大学日本研究院副教授,主要研究方向为日本中世史。
刘晓峰:刘晓峰,清华大学历史系教授、博士生导师,主要研究方向为日本史、中日关系史。