您好,欢迎来到一带一路数据库!

全库
全文
  • 全文
  • 标题
  • 作者/机构
  • 关键词
  • 主题词
  • 摘要
高级检索
热词推荐: 能源基础设施

16世纪葡萄牙语文献之“Cochinchina”与“Cacho”词源及词义辩

  • 作者:金国平出版日期:2023年11月
  • 报告页数:22 页
  • 报告字数:27950 字所属丛书:
  • 所属图书:海洋史研究(第十九辑)
  • 浏览人数:0    下载次数:1

文章摘要

自葡萄牙人东来后,受梵文影响,在16世纪葡萄牙语文献中,出现了“China”一词及与之有关的系列词汇,其中之一便是“Cochinchina”,现译作“交趾支那”。在越南史、东南亚史,乃至世界史的范畴内,葡萄牙人接受和传播“Cochinchina”的过程迄今未得到全面的介绍与考证。我们不拟就其历史地理的“位”进行考察,只是做一探究其“名”词源及词义的努力。在研究中,我们力求遵循王国维的研究法则来进行一番历史梳理。陈寅恪总结这一法则说:“然详绎遗书,其学术内容及治学方法,殆可举三目以概括之者:一曰取地下之实物与纸上之遗文互相释证。……二曰取异族之故书与吾国之旧籍互相补正。……三曰取外来之观念与固有之材料互相参证。”

Abstract

Since the Portuguese came to the east,the words “China” and “Cochinchina” appear in Portuguese literature in the 16th century. “Cochin” comes from the Hanoi native name “ ” in Annan language. It is also the etymology of Chinese “Jiaozhi”. “ ” means “Grand Bazaar”. In Portuguese literature before 1515,“China” means Guangzhou/Guangfu. So “Cochinchina” in early Portuguese means “Jiaozhi-Guangzhou” or “Jiaozhi of Guangzhou”. Therefore,the term “Cochinchina”,in the context of the Portuguese at the beginning of the 16th century,meant “Guangzhou’s Grand Bazaar”.

作者简介
金国平:作者金国平,暨南大学澳门研究院教授。