党的十九大报告明确把“坚持推动构建人类命运共同体”纳入习近平新时代中国特色社会主义思想之中,并成为其中的重要内容。自党的十八大首次提出要倡导“人类命运共同体”理念之后,习近平在不同场合多次提及“人类命运共同体”并不断充实、完善其思想内涵。构建“人类命运共同体”既是对中国特色社会主义未来命运的深度思考,更是对人类命运的一种前瞻性规划,这个构想呈现一种大世界观、大视野和大境界。它基于对世界发展大势和中国客观现实的理性把握,创造性转化和创新性发展了“天下”情怀、“仁爱”思想、“和合”理念等中国优秀传统文化,是继承发展了党的几代领导人的国际战略思想而形成的全球治理方案,体现了中国领导人构建全球公平正义的理性逻辑和中国智慧。
The report of the XIX Party Congress of the CPC puts the “insisting on creating an international community of shared future for all mankind” into the thought of socialism with Chinese characteristics in the new era of Xi Jinping. It becomes an important part of the thought. Since first proposing the idea of “the international community of shared future for all mankind” on the XVIII party congress of the CPC,Xi Jinping talked about the “the international community of shared future for all mankind” on many occasions and enriched its ideological content. To create an international community of shared future for all mankind is not only a deep thought for the future destiny of socialism with Chinese characteristics,but also a forward-looking for the destiny of mankind,which presents a big world view,a great vision and a great realm. It is based on the rational grasp of the development trend of the world and the objective reality of China. It has creatively transformed and innovatively developed the excellent traditional Chinese culture of “world view”,“benevolence” thought and “harmony” concept,and inherited the international strategic thought of several generations of the party leaders,then became a global governance plan,which embodies the rational logic and the Chinese wisdom of the Chinese leaders to build the global justice.
Keywords: | Chinese CultureThe International Community of Shared Future for All MankindThe Chinese Wisdom |